ГОСТ Р ИСО 25639-1-2023 Выставки, ярмарки, конгрессы. Часть 1. Словарь.

        ГОСТ Р ИСО 25639-1-2023

 

 НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

 

 ВЫСТАВКИ, ЯРМАРКИ, КОНГРЕССЫ

 

 Часть 1

 

 Словарь

 

 Exhibitions, fairs and conventions. Part 1. Vocabulary

ОКС 03.080.30

Дата введения 2024-04-01

 

 Предисловие

     

1 ПОДГОТОВЛЕН Российским союзом выставок и ярмарок (РСВЯ)

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 163 "Выставочная, ярмарочная и конгрессная деятельность"

3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 28 декабря 2023 г. N 1737-ст

4 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 25639-1:2008* "Выставки, представления, ярмарки, конгрессы. Часть 1. Словарь" (ISO 25639-1:2008 "Exhibitions, shows, fairs and conventions - Part 1: Vocabulary", IDT).

 

Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5)

5 ВЗАМЕН ГОСТ Р ИСО 25639-1-2015

Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.rst.gov.ru)

 

 Введение

В настоящем стандарте установлены термины и определения, наиболее часто используемые в выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности. Настоящий стандарт предназначен для облегчения общего и универсального перевода данных терминов и определений в целях объективного сравнения и правильной визуализации свойств, связанных с такими терминами и определениями в области выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности.

Настоящий стандарт предназначен для того, чтобы помочь участникам выставочно-ярмарочной и конгрессной отрасли:

- в оптимальном установлении связей при переводе и облегчении понимания различных составных частей, которые в совокупности представляют собой выставку;

- принятии решения об участии в выставках, выставках-ярмарках и конгрессных мероприятиях.

Настоящий стандарт также предназначен для повышения профессионализма и обеспечения эффективности применения стандартов выставочно-ярмарочной отрасли. Кроме того, настоящий стандарт может быть использован в качестве руководства для участников отрасли, для облегчения понимания различных статистических данных, применяемых в выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности.

ISO 25639 состоит из следующих частей, которые имеют общее наименование "Выставки, ярмарки, конгрессы":

- часть 1. Словарь;

- часть 2. Процедуры измерения для статистических целей.

 

      1 Область применения

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения, используемые в выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности. Они сгруппированы по следующим четырем категориям:

- физические и юридические лица, вовлеченные в выставочно-ярмарочную деятельность;

- форматы выставочных, выставочно-ярмарочных, конгрессных и иных мероприятий;

- иные показатели, определяющие технические характеристики выставочных, выставочно-ярмарочных и конгрессных мероприятий, выставочной инфраструктуры, печатной продукции и т.д.;

- прочее.

 

      2 Физические и юридические лица

 

2.1 экспонент: Юридическое лицо, очно участвующее в выставке (3.1) с целью демонстрации товаров и услуг,

en

exhibitor

согласованных с организатором выставки (2.23); в данную категорию включены основные экспоненты (2.2) и соэкспоненты (2.3).

 

Примечание 1 - Юридическое лицо - это компания, предприятие, учреждение.

 

Примечание 2 - Допускается также применение термина "участник выставки".

 

 

fr

exposant

2.2 основной экспонент: Экспонент (2.1), заключивший договор непосредственно с организатором выставки (2.23).

en

main exhibitor

 

 

 

fr

exposant principal

2.3 соэкспонент: Экспонент (2.1), получивший разрешение основного экспонента (2.2) на демонстрацию своих товаров и

en

co-exhibitor

(или) услуг на стенде (4.1) основного экспонента, с привлечением для этого собственного персонала; наличие соэкспонента согласовывается с организатором мероприятия.

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "share exhibitor".

 

 

fr

co-exposant

2.4 представленная компания: Юридическое лицо, товары или услуги которого демонстрируются на стенде (4.1) экспонента (2.1) без очного участия данного юридического лица.

en

represented company

 

Примечание 1 - Юридическое лицо - это компания, предприятие, учреждение.

 

Примечание 2 - Представленная компания не считается экспонентом, при этом она может быть представлена в каталоге выставки.

 

Примечание 3 - Допускается также применение термина "неосновной экспонент", представленная компания не рассматривается как экспонент.

 

 

fr

 

2.5 иностранный экспонент: Экспонент (2.1), адрес которого, указанный в договоре с организатором выставки (2.23), находится за пределами страны, где проводится выставка.

 

Примечание - Если в адресе экспонента, приведенном в

en

international exhibitor foreign exhibitor exposant international

договоре, не указана страна регистрации данного экспонента, экспонент может представить иной документ, определяющий страну его регистрации.

 

 

fr

exposant
 

2.6 отечественный экспонент: Экспонент (2.1), адрес которого, указанный в договоре с организатором выставки (2.23), находится в пределах страны, где проводится выставка.

en

national exhibitor domestic exhibitor

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "local exhibitor".

 

 

fr

exposant national exposant
 

2.7 персонал экспонента: Персонал, нанятый экспонентом (2.1) для работы на выставке (3.1) и непосредственно на стенде (4.1) в течение официальных часов работы мероприятия.

en

exhibitor staff, exhibitor personnel

 

Примечание - К персоналу участника выставки не относят представителей подрядных организаций - поставщиков услуг.

 

 

fr

personnel de I’exposant

2.8 посетитель: Лицо, посещающее выставку (3.1) для сбора информации, совершения сделок или установления

en

visitor

контактов с экспонентами (2.1).

     

     Примечание 1 - К категории "посетитель" не относятся: персонал экспонента, представители средств массовой информации, персонал поставщиков услуг и самого организатора выставки.

     

     Примечание 2 - Докладчик или делегат считается посетителем только при условии его посещения выставки.

     

     

fr

visiteur

2.9 посетитель-специалист: Посетитель (2.8), находящийся на выставке (3.1) в профессионально-деловых

en

trade visitor

целях.

     

     Примечание 1 - К группе посетителей-специалистов не относятся представители средств массовой информации.

     

     Примечание 2 - Допускается применение данного термина эквивалентно термину на английском языке "buyer".

     

     

fr

visiteur professionnel

2.10 частный посетитель: Посетитель (2.8), посещающий выставку (3.1) в личных интересах и целях.

 

en

genetal public vicitor

Примечание 1 - На английском языке допускается применение терминов "private visitor" и "consumer show visitor".

 

Примечание 2 - К частным посетителям не относятся представители средств массовой информации.

 

 

fr

visiteur grand public

2.11 иностранный посетитель: Посетитель (2.8), который при регистрации указывает организатору выставки (2.23) страну, являющуюся иностранным государством по отношению к стране

en

International visitor, foreign visitor

проведения выставки.

fr

visiteur international, visiteur etranger

 

2.12 отечественный посетитель: Посетитель (2.8), который при регистрации указывает организатору (2.23) страну, являющуюся страной проведения мероприятия.

en

national visitor, domestic visitor

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "local visitor".

 

 

fr

visiteur national, visiteur
 

2.13 посещение: Зарегистрированный вход посетителя (2.8) на выставку (3.1), учитываемый как максимально одно посещение в день.

en

visit

 

 

fr

visite

2.14 приглашенный посетитель: Посетитель (2.8), посещающий выставку (3.1) по приглашению и за счет

en

hosted visitor

приглашающей стороны.

 

fr

visiteyr
 

2.15 делегат: Участник конференции (3.7), конгресса (3.8), встречи, семинара (3.9), симпозиума (3.10) или практического семинара (3.11).

en

delegate

 

 

fr

 

2.16 иностранный делегат: Делегат (2.15), который при регистрации указывает организатору выставки (2.23) страну, являющуюся иностранным государством по отношению к стране проведения выставки.

en

international delegate, foreign delegate

 

 

 

fr

international,
 

 

2.17 отечественный делегат: Делегат (2.15), который при регистрации указывает организатору выставки (2.23) страну, являющуюся страной проведения мероприятия.

en

national delegate, domestic delegate

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "local delegate".

 

 

fr

etranger
 
 

2.18 сопровождающее лицо: супруг(а) или гость, присутствующие с посетителем (2.8) или делегатом (2.15) мероприятия.

en

accompanying person

 

 

fr

personne accompagnante

 

2.19 представитель средств массовой информации: Журналист или репортер, посетивший выставку (3.1).

en

media representative

 

 

 

fr

representant des medias

2.20 поставщик услуг: Юридическое лицо, которое является третьей стороной и поставляет товары или услуги,

en

service provider

связанные с проведением выставки (3.1).

     

     Примечание - Таким лицом может быть компания, предприятие, учреждение.

     

     

fr

des
 

2.21 официальный подрядчик: Поставщик услуг (2.20), определенный организатором выставки (2.23) и поставляющий

en

official contractor

товары или услуги для проведения выставки (3.1).

     

     

fr

prestataire
 

2.22 спонсор: Юридическое лицо, оказывающее финансовую и/или иную поддержку выставке (3.1) или отдельным

en

sponsor

мероприятиям, связанным с ее организацией.

     

     Примечание 1 - Таким лицом может быть компания, предприятие, учреждение.

     

     Примечание 2 - На английском языке допускается применение терминов "supporting" и "endorsing organization".

     

     

fr

sponsor

2.23 организатор выставки: Юридическое лицо, которое организует и осуществляет руководство выставочным

en

organizer

мероприятием.

     

     Примечание 1 - Таким лицом может быть компания, предприятие, учреждение.

     

     Примечание 2 - Организатор выставки не обязательно должен быть собственником мероприятия.

     

     Примечание 3 - Организатор может назначить третью сторону для управления мероприятием.

     

     

fr

organisateur

2.24 соорганизатор: Юридическое лицо, которое формирует партнерство с организатором выставки (2.23) на

en

co-organozer

предмет проведения и (или) руководства мероприятием на основании заключенных между ними договоров.

 

Примечание - Таким лицом может быть как физическое лицо, так и компания.

 

 

fr

co-organisateur

2.25 дирекция выставки: Представительство юридического лица, осуществляющее управление мероприятием.

en

show management

 

Примечание - Дирекция может быть представлена как физическими лицами, так и организацией.

 

 

fr

direction de la manifestation

2.26 посетитель, подлежащий статистическому учету: Лицо, пришедшее на выставку (3.1), в том числе посетитель (2.8),

en

attendee

персонал экспонента выставки (2.7), докладчик, делегат (2.15), представитель средств массовой информации (2.19) и представители других категорий, имеющих право на посещение (2.28).

 

Примечание 1 - Категория посетителя (для статистического учета) не включает персонал организатора выставки и поставщика услуг.

 

Примечание 2 - Указывая число посетителей, рекомендуется приводить полную разбивку по категориям, имеющим право на посещение (2.28).

 

 

fr

participant

2.27 общее число посетителей: Общее число посетителей для статистического учета (2.26).

en

total attendance

 

Примечание - Указывая число посетителей для статистического учета, рекомендуется предусматривать разбивку по категориям посетителей.

 

 

fr

participation totale

2.28 перечень категорий посетителей: Критерии, определяющие категории посетителей для статистического учета

en

admission category

(2.26), которые допущены на выставку (3.1) ее организатором (2.23).

fr

 

 

 

      3 Форматы мероприятий

 

3.1 выставка, выставка-ярмарка: Мероприятия, на которых демонстрируются и распространяются товары, услуги или информация.

en

exhibition, show, fair

 

Примечание - К выставкам-ярмаркам не относятся вещевые рынки и розничная торговля на улицах.

 

 

fr

manifestation, commercial salon, foire

 

3.2 торговая выставка: Выставка (3.1), способствующая развитию оптовой торговли и ориентированная, главным

en

trade exhibition

образом, на посетителей-специалистов (2.9).

     

     Примечание - Торговая выставка может быть открыта в определенное время для посещения широкой публики.

     

     

fr

salon professionnel

3.3 международная выставка: Выставка (3.1), привлекающая значительное число иностранных экспонентов (2.1) и/или посетителей (2.8).

en

international exhibition

 

 

Примечание - Под понятием "значительное число" подразумевается не менее 10% иностранных экспонентов или 5% иностранных посетителей.

 

 

fr

commercial international

3.4 выставка для широкой публики: Выставка (3.1), ориентированная и открытая для всех частных посетителей (2.10).

en

public exhibition manifestation

 

Примечание - Допускается также применение термина "выставка потребительских товаров".

 

 

fr

commercial grand public

3.5 многоотраслевая выставка: Выставка (3.1), на которой демонстрируют товары и услуги организаций различных

en

general exhibition

отраслей экономики.

     

     Примечание - Представленные отрасли не обязательно должны быть взаимосвязаны.

     

     

fr

foire-exposition

3.6 специализированная выставка: Выставка (3.1), ориентированная на одну отрасль или на несколько смежных отраслей.

en

specialized exhibition

 

Примечание - Специализированная выставка, ориентированная на посещение специалистами, но также может быть открыта для широкой публики.

 

 

fr

salon

3.7 конференция: Организованная официальная встреча или серия встреч для специалистов единой сферы деятельности

en

conference

и/или интересов с целью обмена мнениями и обсуждения актуальных вопросов.

 

fr

 

3.8 конгресс: Организованное отраслевое заседание с участием специалистов и компаний единой сферы деятельности

en

congress

с целью обмена опытом и знаниями.

     

     Примечание - На английском языке допускается применение термина "convention".

     

     

fr

 

3.9 семинар: Организованное заседание с целью детального обсуждения специализированных тем.

en

seminar

 

 

fr

collque

3.10 симпозиум: Организованное заседание с целью представления докладов по обозначенным темам и

en

symposium

последующего их обсуждения приглашенными специалистами.

 

Примечание - Симпозиум, как правило, бывает научным или медицинским.

 

 

fr

 

3.11 практический семинар: Организованная встреча экспертов с целью обсуждения заранее определенной темы.

en

workshop

 

fr

atelier

 

      4 Техническая база

 

4.1 стенд: Площадка для демонстрации товаров и услуг.

en

booth, stand

 

 

fr

 

stand

4.2 площадь стенда: Площадь закрытая и (или) открытая, занимаемая экспонентом (2.1) по договору с организатором выставок возмездно или безвозмездно для демонстрации

en

booth space, stand space

товаров и (или) услуг.

     

     Примечание - На английском языке допускается применение термина "exhibit space".

     

     

fr

surface des stands

4.3 необорудованная площадь: Площадь стенда (4.2) без конструкций, застраиваемая экспонентом (2.1).

en

raw space

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "bare space".

 

 

fr

espace nu

4.4 бартер-стенд: Стенд (4.1), имеющий определенную рыночную стоимость, предоставляемый организатором выставки (2.23) экспоненту (2.1) на условиях бартерного расчета.

en

contra booth, contra stand

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "barter booth".

 

 

fr

stand issu d’un
de marchandises
 

 

4.5 павильон: Экспоненты (2.1), объединенные в единую экспозицию по единым признакам.

en

pavilion

 

Примечание - Например, национальный павильон (экспозиция), отраслевой павильон (экспозиция).

 

 

fr

pavilion

4.6 закрытая выставочная площадь брутто: Общая закрытая выставочная площадь, используемая для проведения выставки (3.1).

en

gross indoor exhibition, venue space, surface brute

 

 

fr

d’exposition couverte du site d’accueil

 

4.7 открытая выставочная площадь брутто: Общая открытая выставочная площадь, используемая для проведения выставки (3.1).

en

gross outdoor, exhibition venue space, surface brute

 

 

fr

d’exposition
I’air libre du site d’accueil
 

 

4.8 выставочная площадь брутто: Общая площадь выставки (3.1), включающая в себя площадь выставочных стендов и окружающие ее площади.

 

en

gross exhibition space, surface brute

Примечание - Объекты, которые необходимо построить в пределах выставочной площади, можно рассматривать как выставочную площадь брутто.

 

 

fr

d’exposition

4.9 выставочная площадь нетто: Сумма площадей выставочных стендов (4.2) и площадей, используемых организатором (2.23) под мероприятия (проект) по теме выставки

en

net exhibition space

(3.1).

     

fr

surface nette d’exposition

 

4.10 арендованная выставочная площадь: Площадь выставочного стенда (4.2), арендованная экспонентом (2.1) за определенную плату.

en

rented exhibition space

 

 

fr

surface d’exposition
 

 

4.11 план выставки: Схема расположения выставки (3.1).

 

en

floor plan

 

 

fr

plan au sol

4.12 условия участия: Электронный или печатный документ, содержащий информацию о мероприятии, правила и

en

exhibitors manual

регламенты, формы заявок на получение услуг и иной информации, необходимой для экспонентов (2.1) для участия в выставке (3.1).

 

fr

manuel de I’exposant guide de I’exposant

4.13 каталог выставки: Электронный или печатный документ, содержащий перечень экспонентов (2.1), их контактную информацию, номера выставочных стендов и любую другую информацию, относящуюся к выставке (3.1).

en

exhibition directory, exhibition catalogue

 

Примечание - На английском языке допускается применение термина "show directory".

 

 

fr

annuaire des exposants, catalogue du salon, de la foire, de I’exposition

 

4.14 конгрессно-выставочный комплекс: Постоянное сооружение, используемое в основном для проведения встреч,

en

convention centre

конференций (3.7) и выставок (3.1).

     

     

fr

centre d’exposition et de
 

4.15 конгресс-центр: Постоянное сооружение, используемое в основном для проведения конгрессов, встреч и

en

congress centre

конференций (3.7).

     

     Примечание - Конгресс-центр также может включать в себя и объекты для выставки.

     

     

fr

centre de
 

4.16 выставочный комплекс: Капитальное строение, используемое, в основном, для проведения выставок (3.1).

 

en

exhibition centre fairground

Примечание - Выставочные комплексы могут быть предусмотрены для проведения деловых мероприятий.

fr

parc d’ exposition

 

 

      5 Прочее

 

5.1 монтаж: Период времени, определенный организатором выставки (2.23) для монтажа или

en

build up

подготовительных работ на стенде выставки (3.1).

     

     Примечание 1 - Во время монтажа доступ на выставку посетителей запрещен.

     

     Примечание 2 - Допускается также применение термина на русском языке "заезд" и термина на английском языке "move-in".

     

     

fr

montage

5.2 демонтаж: Период времени, определенный организатором выставки (2.23) для демонтажа стенда после окончания выставки (3.1).

eri

tear down, break down

 

Примечание 1 - Во время демонтажа доступ на выставку посетителей запрещен.

 

Примечание 2 - Допускается также применение термина на русском языке "разборка" или "выезд" и термина на английском языке "move-out".

 

 

fr

 

5.3 продолжительность выставки: Период времени, в течение которого выставка (3.1) открыта для посетителей (2.8).

 

en

duration of exhibition

Примечание - Срок монтажа/демонтажа не рекомендуется включать в сроки проведения самой выставки.

fr

du salon, de la foire, du
 

 

 

 Алфавитный указатель терминов на русском языке

 

 

Б

 

бартер-стенд

 

4.4

В

 

выставка

 

3.1

выставка для широкой публики

 

3.4

выставка международная

 

3.3

выставка многоотраслевая

 

3.5

выставка специализированная

 

3.6

выставка торговая

 

3.2

выставка-ярмарка

 

3.1

Д

 

делегат

 

2.15

делегат иностранный

 

2.16

делегат отечественный

 

2.17

демонтаж

 

5.2

дирекция выставки

 

2.25

К

 

каталог выставки

 

4.13

компания представленная

 

2.4

комплекс выставочный

 

4.16

комплекс конгрессно-выставочный

 

4.14

конгресс

 

3.8

конгресс-центр

 

4.15

конференция

 

3.7

Л

 

лицо сопровождающее

 

2.18

М

 

монтаж

 

5.1

О

 

организатор выставки

 

2.23

П

 

павильон

 

4.5

перечень категорий посетителей

 

2.28

персонал экспонента

 

2.7

 

план выставки

 

4.11

площадь выставочная арендованная

 

4.10

площадь выставочная брутто

 

4.8

площадь выставочная брутто закрытая

 

4.6

площадь выставочная брутто открытая

 

4.7

площадь выставочная нетто

 

4.9

площадь необорудованная

 

4.3

площадь стенда

 

4.2

подрядчик официальный

 

2.21

посетитель

 

2.8

посетитель иностранный

 

2.11

посетитель отечественный

 

2.12

посетитель приглашенный

 

2.14

посетитель частный

 

2.10

посетитель, подлежащий статистическому учету

 

2.26

посетитель-специалист

 

2.9

посещение

 

2.13

поставщик услуг

 

2.20

представитель средств массовой информации

 

2.19

представленная компания

 

2.4

продолжительность выставки

 

5.3

С

 

семинар

 

3.9

семинар практический

 

3.11

симпозиум

 

3.10

соорганизатор

 

2.24

соэкспонент

 

2.3

спонсор

 

2.22

стенд

 

4.1

У

 

условия участия

 

4.12

Ч

 

число посетителей общее

 

2.27

Э

 

экспонент

 

2.1

экспонент иностранный

 

2.5

экспонент основной

 

2.2

экспонент отечественный

2.6

 

 

 Алфавитный указатель терминов на английском языке

 

 

A

 

accompanying person

 

2.18

admission category

 

2.28

attendee

 

2.26

B

 

booth

 

4.1

booth space

 

4.2

break down

 

5.2

build up

 

5.1

C

 

co-exhibitor

 

2.3

conference

 

3.7

congress centre

 

4.15

contra booth

 

4.4

contra stand

 

4.4

convention

 

3.8

convention centre

 

4.14

co-organizer

 

2.24

D

 

delegate

 

2.15

domestic delegate

 

2.17

domestic exhibitor

 

2.6

domestic visitor

 

2.12

duration of exhibition

 

5.3

E

 

exhibition

 

3.1

exhibition catalogue

 

4.13

exhibition centre

 

4.16

exhibition directory

 

4.13

exhibitor

 

2.1

exhibitor personnel

 

2.7

exhibitor staff

 

2.7

exhibitors manual

 

4.12

F

 

fair

 

3.1

fairground

 

4.16

floor plan

 

4.11

foreign delegate

 

2.16

foreign exhibitor

 

2.5

foreign visitor

 

2.11

G

 

general exhibition

 

3.5

general public visitor

 

2.10

gross exhibition space

 

4.8

gross indoor exhibition venue space

 

4.6

gross outdoor exhibition venue space

 

4.7

H

 

hosted visitor

 

2.14

I

 

international delegate

 

2.16

international exhibition

 

3.3

international exhibitor

 

2.5

international visitor

 

2.11

M

 

main exhibitor

 

2.2

media representative

 

2.19

N

 

national delegate

 

2.17

national exhibitor

 

2.6

national visitor

 

2.12

net exhibition space

 

4.9

O

 

official contractor

 

2.21

organizer

 

2.23

P

 

pavilion

 

4.5

public exhibition

 

3.4

R

 

raw space

 

4.3

rented exhibition space

 

4.10

represented company

 

2.4

S

 

seminar

 

3.9

service provider

 

2.20

show

 

3.1

show management

 

2.25

specialized exhibition

 

3.6

sponsor

 

2.22

stand

 

4.1

stand space

 

4.2

symposium

 

3.10

T

 

tear down

 

5.2

total attendance

 

2.27

trade exhibition

 

3.2

trade visitor

 

2.9

V

 

visit

 

2.13

visitor

 

2.8

W

 

workshop

3.11

 

 

 Алфавитный указатель терминов на французском языке

 

 

A

 

annuaire des exposants

 

4.13

atelier

 

3.11

C

 

catalogue du salon, de la foire, de I’exposition

 

4.13

 

 

2.28

centre d’exposition et de
 

 

4.14

centre de
 

 

4.15

co-exposant

 

2.3

collque

 

3.9

commercial international

 

3.3

commercial salon

 

3.1

 

 

3.7

 

 

3.8

co-organisateur

 

2.24

D

 

d’exposition
I’air libre du site d’accueil
 

 

4.7

d’exposition couverte du site d’accueil

 

4.6

 

 

2.15

 

 

2.16

international
 

 

2.16

national
 

 

2.17

 

 

2.17

 

 

5.2

direction de la manifestation

 

2.25

du salon, de la foire, du
 

 

5.3

E

 

espace nu

 

4.3

exposant

 

2.1

exposant
 

 

2.5

exposant principal

 

2.2

exposant
 

 

2.6

F

 

foire

 

3.1

foire-exposition

 

3.5

G

 

guide de I’exposant

 

4.12

M

 

manifestation

 

3.1

manifestation commercial grand public

 

3.4

manuel de I’exposant

 

4.12

montage

 

5.1

O

 

organisateur

 

2.23

P

 

pare d’ exposition

 

4.16

participant

 

2.26

participation totale

 

2.27

pavilion

 

4.5

personne accompagnante

 

2.18

personnel de I’exposant

 

2.7

plan au sol

 

4.11

prestataire
 

 

2.21

R

 

representant des medias

 

2.19

des medias
 

 

2.20

S

 

salon

 

3.6

salon professionnel

 

3.2

 

 

3.10

 

 

2.4

sponsor

 

2.22

stand

 

4.1

stand issu d’un
de marchandises
 

 

4.4

surface brute d’exposition

 

4.8

surface d’exposition
 

 

4.10

surface des stands

 

4.2

surface nette d’exposition

 

4.9

V

 

visite

 

2.13

visiteur

 

2.8

visiteur etranger

 

2.11

visiteur grand public

 

2.10

visiteur professionnel

 

2.9

visiteur
 

 

2.12

visiteyr
 

2.14

 

 

УДК 658.383:006.354

ОКС 03.080.30

 

Ключевые слова: выставка, ярмарка, конгресс, делегат, стенд, экспонент, выставочная площадь, организатор выставки, посетитель

 

 

Вверх