ГОСТ 28994-91 Текстильные машины и оснастка. Намотка нитей. Термины и определения (ИСО 5239-80).
ГОСТ 28994-91
(ИСО 5239-80)
Группа Г00
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
Текстильные машины и оснастка
НАМОТКА НИТЕЙ
Термины и определения
Textile machinery and accessories. Winding. Terms and definitions
MКC 01.040.59
59.120.20
ОКСТУ 5101
Дата введения 1992-07-01
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 26.04.91 N 603
Стандарт подготовлен методом прямого применения международного стандарта ИСО 5239-80 "Текстильные машины и вспомогательное оборудование. Намотка. Основные термины" и полностью ему соответствует
2. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
3. ССЫЛОЧНЫЕ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ
|
|
Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер раздела |
Вводная часть |
4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Август 2004 г.
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий, применяемых при намотке нитей на нитеносители текстильных машин.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы (по данной научно-технической отрасли), входящих в сферу работ по стандартизации и(или) использующих результаты этих работ.
Настоящий стандарт должен применяться совместно с ГОСТ 27876.
1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Термины-синонимы без пометы "Ндп" приведены в качестве справочных данных и не являются стандартизованными.
2. Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации.
3. Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
4. В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
5. В стандарте приведены алфавитные указатели терминов на русском языке и их иноязычных эквивалентах.
6. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а синонимы - курсивом*.
________________
* Вводная часть стандарта приведена в соответствии с типовой вводной частью, принятой для государственных стандартов на термины и определения.
Основная часть стандарта изложена по ИСО 5239-80.
|
|
|
1 нитеноситель: Оснастка текстильной машины, удерживающая намотанную нить | de Hulse
en former
fr support | |
2 намотанная нить: Нить, намотанная на нитеноситель или непосредственно на шпиндель веретена.
| de Wicklung
en wound yarn
fr fil | |
Примечание. Намотанная нить на нитеноситель может иметь цилиндрическую, коническую или другую форму
|
| |
3 (мотальная) паковка: Намотанная нить с нитеносителем. | de Spule
en wound package
fr enroulement | |
Примечание. При намотке нити непосредственно на шпиндель веретена паковка не содержит нитеносителя
|
| |
4 виток (нити): Часть нити, намотанная в виде спирали за один оборот веретена (черт.1) | de Windung
en wrap
fr spire | |
Черт.1
| ||
5 шаг (витка нити): Длина витка на поверхности паковки, измеренная вдоль ее образующей (черт.2 и 3) | de Steigung
en pitch
fr pas | |
Черт.2
| Черт.3 | |
6 угол подъема винтовой линии: Угол, образованный между касательной (3) к спирали (1) и перпендикуляром (4) к образующей (2) (черт.4 и 5). | de Steigungswinkel
en lead angle
fr angle de guidage | |
Черт.4
| Черт.5 | |
Примечания:
1. Угол спирали - это дополнение угла подъема винтовой линии.
2. Угол скрещивания - это угол между касательными к спиралям двух последовательно-скрещенных слоев нити. Он вдвое больше угла подъемной винтовой линии
|
| |
7 раскладка (нити): Перемещение нити вдоль образующей нитеносителя или шпинделя веретена, которое совместно с их вращением вокруг своей оси обусловливает образование паковки | de Hub
en traverse
fr course du fil | |
8 ход (нитераскладчика): Движение нитераскладчика между двумя взаимно удаленными точками его реверсирования | de Fadenfuhrer-Hub
en stroke
fr course du guide-fil | |
9 цикл (намотки нити): Сумма двух ходов нитераскладчика (вперед и назад) | de Doppelhub
en cycle (to and fro)
fr cycle (de va-et-vient) | |
10 длина хода нитераскладчика: Расстояние между двумя взаимно удаленными точками реверсирования нитераскладчика (см. черт.1). Примечание. Длина паковки может отличаться от длины хода нитераскладчика
| de Lange des Fadenfuhrer-Hubes
en stroke length of yarn guide
fr longuer de course du guidefil | |
11 постоянная раскладка (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения нитераскладчика постоянна и длина раскладки также постоянна | de gleichbleibender Hub
en constant traverse
fr course constante | |
12 сокращение раскладки (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения нитераскладчика постепенно уменьшается и длина хода нитераскладчика также постепенно уменьшается | de verkurzter Hub
en traverse shortening
fr course
| |
13 удлинение раскладки (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения нитераскладчика постепенно увеличивается и длина хода нитераскладчика также постепенно увеличивается | de verlangerter Hub
en traverse lengthening
fr course croissante | |
14 сдвиг раскладки (нити): Смещение раскладки нити вдоль образующей нитеносителя или паковки. | de verlagerter Hub
en traverse displacement
fr changements de position de course | |
Примечание. Сдвиг раскладки нити достигается:
- изменением длины хода нитераскладчика;
- перемещением точек реверсирования нитераскладчика, причем длина раскладки нити остается постоянной;
- поочередным применением вышеуказанных двух методов
|
| |
15 слой нити: Общее количество витков нити, намотанных за время одного хода нитераскладчика в одном направлении | de Windungschicht
en yarn layer
fr alternance (ou ) de bobinage
| |
16 передаточное отношение намотки : Количество витков нити, намотанных за один ход нитераскладчика в одном направлении. | de Windungsverhaltnis
en wind ratio
fr rapport de bobinage ( ) | |
Примечания:
1. Если за один ход нитераскладчика намотаны три витка нити, то =3:1. 2. Если шаг намотки нити постоянный, то постоянно для всех слоев нити. 3. При постоянном угле подъема винтовой линии значение изменяется от слоя к слою. В этом случае определяется для определенного слоя нити данного диаметра паковки. 4. Если намотка характеризуется двумя величинами передаточного отношения, например =30:1 и =22:1, то это означает, что 30 витков намотаны за время хода нитераскладчика вперед и 22 витка - за время обратного его хода |
| |
17 плотность паковки: Частное от деления массы общего количества витков нити на их объем | de Spulendichte
en package density
fr masse volumique | |
18 намотка (нити): Технологический процесс образования паковки нити, при котором нить наматывается по спирали на шпиндель веретена или насаженный на него нитеноситель сочетанием их вращения вокруг своей оси и возвратно-поступательного перемещения нити вдоль образующей шпинделя, нитеносителя или паковки без значительного изменения начальной крутки нити | de Spulen
en winding
fr bobinage | |
19 крестовая намотка: Намотка, при которой слои нити, в основном, параллельны поверхности нитеносителя и витки двух последующих слоев скрещиваются. | de Kreuzspulerei
en cross winding
fr bobinage | |
Примечание. Во избежание наложения витков нити один на другой, применяют два способа намотки для рассеяния витков нитей:
- опережающая намотка, при которой точка возврата нити находится впереди этой точки предыдущего слоя нити, видимой в направлении вращения (черт.6);
|
| |
Опережающая намотка Черт.6
| ||
- отстающая намотка, при которой точка возврата нити находится позади этой же точки предыдущего слоя нити, видимой в направлении вращения (черт.7)
|
| |
Отстающая намотка Черт.7
| ||
20 беспорядочная крестовая намотка, крестовая намотка с постоянным углом: Крестовая намотка с постоянным углом подъема винтовой линии, характеризующаяся постоянным отношением скорости движения нити вдоль образующей нитеносителя и тангенциальной скорости намотки нити (черт.8) | de wilde Kreuzwicklung
en random cross winding
fr bobinage angle constant (bobinage angle constant (bobinage au hasard) | |
Черт.8
| ||
21 сомкнутая крестовая намотка, крестовая намотка с постоянным шагом : Крестовая намотка с постоянным шагом, при которой вращение веретена и возвратно-поступательное движение нитераскладчика взаимоувязаны для обеспечения постоянного передаточного отношения намотки всех слоев нити (черт.9). | de en precision cross winding
fr bobinage pas constant (bobinage pas constant (bobinage de ) | |
Черт.9
| ||
Примечания:
1. Каждый цикл намотки нити соответствует постоянному данному числу оборотов веретена.
2. Шаг витков остается постоянным, пока постоянна длина хода нитераскладчика
|
| |
22 закрытая сомкнутая крестовая намотка: Сомкнутая крестовая намотка, при которой расстояние между смежными витками не превышает трех диаметров нити. | de geschlossene en closed precision cross winding fr bobinage de "spires jointives" "spires jointives" | |
Примечание. Смежные витки образуют рисунок "в елочку"
|
| |
23 открытая сомкнутая крестовая намотка: Сомкнутая крестовая намотка, при которой расстояние между смежными витками более трех диаметров нити | de offene en open precision cross winding fr bobinage de "spires quelconques" non jointives "spires quelconques" non jointives | |
24 параллельная намотка: Крестовая намотка с постоянным шагом, не превышающим одного-двух диаметров нити. | de Parallelwicklung
en parallel winding fr bobinage | |
Примечания:
1. Каждый виток лежит почти параллельно предыдущему витку.
2. Параллельная намотка в большинстве случаев производится на двухфланцевые катушки
|
| |
25 початочная намотка: Намотка со сдвигом раскладки нити (см. п.14) всегда в одном и том же направлении и с постоянным передаточным отношением намотки (см. п.16) в двух направлениях хода, одинаковых или различных. | de Kopswicklung
en cop winding
fr bobinage course radiale "type canette" | |
Примечания:
1. Слои нити имеют форму конуса.
2. При початочной намотке паковка формируется:
- на нитеносителе с конусом у основания;
- на нитеносителе без конуса у основания, но в этом случае намотка начинается с формирования гнезда початка;
- на шпинделе веретена с начальным конусом, который может быть удален после окончания процесса намотки |
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
виток | 4 |
виток нити | 4 |
длина хода нитераскладчика | 10 |
намотка | 18 |
намотка крестовая | 19 |
намотка крестовая беспорядочная | 20 |
намотка крестовая сомкнутая | 21 |
намотка крестовая сомкнутая закрытая | 22 |
намотка крестовая сомкнутая открытая | 23 |
намотка крестовая с постоянным углом | 20 |
намотка крестовая с постоянным шагом | 21 |
намотка нити | 18 |
намотка параллельная | 24 |
намотка початочная | 25 |
нитеноситель | 1 |
нить намотанная | 2 |
отношение намотки передаточное, | 16 |
паковка | 3 |
паковка мотальная | 3 |
плотность паковки | 17 |
раскладка | 7 |
раскладка нити | 7 |
раскладка нити постоянная | 11 |
раскладка постоянная | 11 |
сдвиг раскладки | 14 |
сдвиг раскладки нити | 14 |
слой нити | 15 |
сокращение раскладки | 12 |
сокращение раскладки нити | 12 |
угол подъема винтовой линии | 6 |
удлинение раскладки | 13 |
удлинение раскладки нити | 13 |
ход | 8 |
ход нитераскладчика | 8 |
цикл | 9 |
цикл намотки нити | 9 |
шаг | 5 |
шаг витка | 5 |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
Doppelhub | 9 |
Fadenfuhrer-Hub | 8 |
geschlossene | 22 |
gleichbleibender Hub | 11 |
Hub | 7 |
Hulse | 1 |
Kopswicklung | 25 |
Kreuzspulerei | 19 |
Lange des Fadenfuhrer-Hubes | 10 |
offene | 23 |
Parallelwicklung | 24 |
21 | |
Spule | 3 |
Spulen | 18 |
Spulendichte | 17 |
Steigung | 5 |
Steigungswinkel | 6 |
verkurzter Hub | 12 |
verlagerter Hub | 14 |
verlangerter Hub | 13 |
Wicklung | 2 |
wilde Kreuzwicklung | 20 |
Windung | 4 |
Windungschicht | 15 |
Windungsverhaltnis | 16 |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
closed precision cross winding | 22 |
constant traverse | 11 |
cop winding | 25 |
cross winding | 19 |
cycle (to and fro) | 9 |
former | 1 |
lead angle | 6 |
open precision cross winding | 23 |
package density | 17 |
parallel winding | 24 |
pitch | 5 |
precision cross winding | 21 |
random cross winding | 20 |
stroke | 8 |
stroke length of yarn guide | 10 |
traverse | 7 |
traverse displacement | 14 |
traverse lengthening | 13 |
traverse shortening | 12 |
winding | 18 |
wind ratio | 16 |
wound package | 3 |
wound yarn | 2 |
wrap | 4 |
yarn layer | 15 |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
alternance (ou ) de bobinage
| 15 |
angle de guidage | 6 |
bobinage | 18 |
bobinage course radiale "type canette" | 25 |
bobinage | 19 |
bobinage au hazard (bobinage angle constant) angle constant) | 20 |
bobinage de (bobinage * pas constant) | 21 |
| |
bobinage de "spires jointives" "spires jointives" | 22 |
bobinage de "spires quelconques" non jointives
| 23 |
bobinage
| 24 |
changements de position de course | 14 |
course constante | 11 |
course croissante | 13 |
course | 12 |
course du fil | 7 |
course du guide-fil | 8 |
cycle (de va-et-vient) | 9 |
enroulement | 3 |
fil | 2 |
longuer de course du guide-fil | 10 |
masse volumique | 17 |
pas | 5 |
rapport de bobinage ( ) | 16 |
spire | 4 |
support | 1 |